Pregunta: ¿Cuál es el significado de prasada-seva?
Respuesta: Prasad tiene dos significados. Uno de ellos es Krpa: misericordia. Para recibir la misericordia de Gurudev. Y Prasad-seva son los remanentes de Krishna que voy a aceptar.
Como como un medicamento. Una medicina no la puedes comer, tu lo aceptas. Krishna es el médico. Krishna es el médico supremo.
Respuesta: Prasad tiene dos significados. Uno de ellos es Krpa: misericordia. Para recibir la misericordia de Gurudev. Y Prasad-seva son los remanentes de Krishna que voy a aceptar.
Como como un medicamento. Una medicina no la puedes comer, tu lo aceptas. Krishna es el médico. Krishna es el médico supremo.
Pregunta: ¿Cómo servir Prasad?
Respuesta: Usted puede pensar que esto no es un alimento; es la medicina de Krishna que me hará libre de maya.
************************************************** **************
Nama-seva es cantar los santos nombres. Todo palabras de Vaishnav son Seva, el servicio. Servir es para complacer a Krishna. Seva significa "cómo complacer a Krishna, cómo Krishna estará contento.
Respuesta: Usted puede pensar que esto no es un alimento; es la medicina de Krishna que me hará libre de maya.
************************************************** **************
Nama-seva es cantar los santos nombres. Todo palabras de Vaishnav son Seva, el servicio. Servir es para complacer a Krishna. Seva significa "cómo complacer a Krishna, cómo Krishna estará contento.
Si yo canto los santos nombres Krishna el estará satisfecho, por que es seva. Si tomo Mahaprasad, entonces, Krishna estará contento. Por lo tanto, todas nuestras actividades son exclusivas para el placer de Krishna. En el bhakti esto es lo mejor. Al cantar los santos nombres Krishna le dará todo. Haga sadhan y bhajan y Krishna le dará todo.
ananyāś cintayanto māṁ
ye janāḥ paryupāsate
teṣāṁ nityābhiyuktānāṁ
yoga-kṣemaṁ vahāmy aham
ye janāḥ paryupāsate
teṣāṁ nityābhiyuktānāṁ
yoga-kṣemaṁ vahāmy aham
Palabra por palabra:
ananyāḥ — sin tener otro objeto; cintayantaḥ — concentrándose; mām — en Mí; ye — aquellos que; janāḥ — personas; paryupāsate — adoran debidamente; teṣām — de ellos; nitya — siempre; abhiyuktānām — fijo en la devoción; yoga — necesidades; kṣemam — protección; vahāmi — llevo; aham — Yo.
ananyāḥ — sin tener otro objeto; cintayantaḥ — concentrándose; mām — en Mí; ye — aquellos que; janāḥ — personas; paryupāsate — adoran debidamente; teṣām — de ellos; nitya — siempre; abhiyuktānām — fijo en la devoción; yoga — necesidades; kṣemam — protección; vahāmi — llevo; aham — Yo.
Traducción:
Pero a aquellos que siempre Me adoran con una devoción exclusiva, meditando en Mi forma trascendental, Yo les llevo lo que les falta y les preservo lo que tienen.
Pero a aquellos que siempre Me adoran con una devoción exclusiva, meditando en Mi forma trascendental, Yo les llevo lo que les falta y les preservo lo que tienen.
En este verso Krishna le dijo a Arjuna que alguien que es unidireccionado en él, que no adora otro excepto Él. Si usted es unidireccionado en Guru y Krishna, Krishna cargará todo en su cabeza por ti . Este es un verso del Srimad Bhagavad-gita. Sólo sea unidireccionado a Guru y Krishna, y Krishna se encargará de todo.
Sólo cante los santos nombres. En esta era de Kali no hay ningún otro proceso. Sólo un proceso: Hare Krishna Hare Krishna Krishna Krishna Hare Hare Hare Rama Hare Rama Rama Rama Hare Hare.
Caminata por la mañana en Teresópolis-RJ, Brasil - 2015 de la tarde de Navidad - (151224_001)
No hay comentarios:
Publicar un comentario